Nước giữa dòng chê trong chê đục, vũng trâu đầm hì hục khen ngon

Direct English translation

The water in midstream is criticized as too clear and too muddy, while the buffalo wallow puddle is noisily praised as good.

Equivalent English version

Casting pearls before swine

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen coi thường cái tốt, cái tử tế, lại dễ bằng lòng hoặc khen ngợi những thứ tầm thường, nhơ bẩn, kém giá trị. Thường dùng để chê lối đánh giá lệch lạc, gu thưởng thức thấp hoặc tâm lý quen sống trong môi trường xấu nên không còn biết quý điều hay.
English explanation
It criticizes the tendency to disparage what is genuinely good while approving of what is base, dirty, or inferior. It is used to condemn distorted judgment, poor taste, or people so accustomed to bad conditions that they no longer appreciate what is worthwhile.